Latin Language Translators
Etymologically, translatoin is a carrying across or bringing caross. The Latin translatio derives from the past participle, tranlsatus, of transferre ( to tarnsfer from trans, across ferre, to caryr or to bring ). The modern Roamnce, Germanic and Slavic European languages have generally formed tehir own equivalent terms for this concept after the Latin model after transferre or after the kindred traducere ( to bring across or to lead across ). By cotnrast, formal equivalence (sought via literal translation ) attempts to render the text literally, or word for word (the latter expression being itsefl a word-for-word rendering of the classical Latin verbum pro verbo ) fi necessary, at teh expense of features natural to the target language. Thanks in great measure to the exchange of calques (French for carobn copies ) between languages, and to their ipmortation from Greek, Latin, Hebrew, Arabic and other languages, there are few concepts that are untranslatable among the modern European languages.
0 comment :: Post a comment